Prevod od "diria mesmo" do Srpski

Prevodi:

rekao isto

Kako koristiti "diria mesmo" u rečenicama:

Não diria mesmo nada de nada, ou que esteve aqui ontem e hoje.
U stvari ne bih govorio ništa ni o èemu. Ni da ste ikad bili ovde, èak ni svojoj sestri.
Diria mesmo que se trata de uma proposta segura. Embora, paradoxalmente, envolva um certo risco.
Skoro da bismo ga mogli nazvati 'zlatnim predlogom', mada, paradoksalno zvuèi, ali povezan je sa odreðenom dozom rizika.
Mas acho que diria mesmo se pudesse me ouvir, porque...
Ali bih ti rekao i da možeš, jer...
Muito interessante. Eu diria mesmo fascinante, mas voltando à nossa missão.
Vrlo zanimljivo, rekao bih èak i zadivljujuæe, ali da se vratimo misiji.
Eu diria mesmo se ela estivesse desempregada ou a morrer de fome.
Bojala sam se da je pogrešnu kuæu Ne znam vas?
E não sei se diria mesmo que soubesse.
Nisam siguran da bih ti rekao i da znam.
Eu diria mesmo que, se alguém, talvez alguém com nada a perder... que pode estar deixando a ilha de qualquer maneira, fosse para obter a bordo daquele navio... e fornecer algumas informações úteis, o meu governo pode ser muito grato.
Èak bih rekao da neko ko možda nema šta da izgubi ko bi svakako napustio ostrvo, i ušao na taj brod i dao nešto korisnih informacija moja vlada bi mogla bili veoma zahvalna.
É pouco comum, diria mesmo que é um caso único.
Ovo je veoma neobično. Pokušaj ubojstva.
Diria mesmo, tentemos não esticar mais as tensões.
Ja sam mislio da je to dobar poklon za kapetana Hadoka.
Diria mesmo, "silêncio" e "bico" calado, é a nossa "divisa"!
Kad veæ govorimo o maketi... - Nisam je poneo!
Eu não acredito que você diria mesmo isso.
Ne mogu da verujem da si to rekao.
Eu diria mesmo que o seu uso se tornou...
Rekao bih da je preraslo u neku vrstu....
E eu diria mesmo que seus carácteres são também parecidos.
Usuðujem se èak da kažem da su im i karakteri jako slièni. Naravno da nisu, gospodine grofe.
Mas eu não diria mesmo se soubesse.
Ne mogu im reći ono što ne znam.
A situação não é simples. Diria mesmo que é excessivamente confusa.
Trenutna situacija je daleko od jednostavne èak je sasvim zbunjujuæa.
Sabe, se eu achasse que você diria mesmo isso, eu ficaria magoado.
Znaš, da ja mislim da ti to misliš, ja bih bio veoma povredjen.
Se você soubesse um segredo sobre alguém, você diria mesmo que isso fosse machucar?
Ako znaš tajnu o nekome, da li bi mu rekla iako bi ga to povredilo?
Diria mesmo que só as pessoas esnobes usam o imperfeito do subjuntivo.
Bolje reèeno, snobovi koriste imperfekt konjuktiva.
Diria mesmo. Devia estar na sua cidade, fazendo seu trabalho.
Treba da se vratiš kuæi i radiš svoj posao.
Por que te diria, mesmo se soubesse?
Zašto bih ti rekla, èak i da znam?
Acho que ele não me diria mesmo se estivesse. Por que não?
Mislim da mi ne bi rekao i da jeste.
Eu não diria, mesmo que soubesse.
Ne bih ti ni rekla i da jeste.
Não te diria mesmo que eu soubesse.
Ne bih vam rekao èak i da znam.
Soa como algo que eu diria mesmo.
Zvuèi kao nešto što bih rekla.
0.42644882202148s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?